联创资讯

五石之瓠的译文

55

1、今子有五石之瓠,何不虑以为大樽,而浮乎江湖而忧其瓠落无所容?则夫子犹有蓬之心也夫!全文翻译 惠子对庄子说“魏王送给我葫芦的种子,我把它种到成熟,结成的葫芦很大,有五石的容积用来盛水和饮料,它的;今子有五石之瓠,何不虑以为大樽,而浮于江湖,而忧其瓠落无所容则夫子犹有蓬之心也夫”译文惠子对庄子说“魏王送给我大葫芦的种子,我种下后结出的葫芦大得可以容纳五石用它来盛水,它却因质地太脆;今子有五石之瓠,何不虑以为大樽而浮乎江湖,而忧其瓠落无所容则夫子犹有蓬之心也夫”原文对应的翻译 惠子对庄子说“魏王赠送我大葫芦的种子,我将它培植起来后,结出的果实有五石容积用大葫芦去盛水浆;五石之瓠翻译惠子对庄子说“魏王赠送我大葫芦的种子,我将它培植起来后,结出的果实有五石容积用大葫芦去盛水浆,可是它不够坚固,无法拿起来把它剖开做瓢,却因太大而没有适于它容纳的东西这个葫芦不是;北冥有鱼,其名为鲲鲲之大,不知其几千里也化而为鸟,其名为鹏鹏之背,不知其几千里也怒而飞,其翼若垂天之云是鸟也,海运则将徙于南冥南冥者,天池也齐谐者,志怪者也谐之言曰“;这句话翻译为现在你有五石容量的葫芦,为什么不考虑把它作为腰舟而浮游于江湖之上;是不是有错别字应该是“今子有五石之瓠,何不虑以为大樽而浮于江湖,而忧其瓠落无所容,则夫子犹有蓬之心也夫”吧 虑,考虑,想办法樽,本指酒器,这里指形状像酒樽,缚在身上用来凫水的东西犹,还蓬。

五石之瓠的翻译(五石之瓠

2、今子有五石之瓠,何不虑以为大樽,而浮乎江湖而忧其瓠落无所容则夫子犹有蓬之心也夫翻译惠子对庄子说“魏王送给我葫芦的种子,我把它种到成熟,结成的葫芦很大,有五石的容积用来盛水和饮料,它的坚硬;1五石之瓠原文惠子谓庄子曰“魏王贻我大瓠之种,我树之成而实五石2以盛水浆,其坚不能自举也3剖之以为瓢,则瓠落无所容4非不呺然大也,吾为其无用而掊之5”庄子曰“夫子固拙于用大矣。

五石之瓠的翻译(五石之瓠

3、五石之瓠核心概念 答案是逍遥游中“今子有五石之瓠,何不虑以为大樽而浮乎江湖,而忧其瓠落无所容则夫子犹有蓬之心也夫”的寓言,都是在告诉我们看似无用的东西也许是最有用的往往如果我换个角度看待问题。

4、今子有五石之瓠,何不虑以为大樽而浮于五石之瓠***汉语江湖,而忧其瓠落无所容则夫子犹有蓬之心也夫庄子 #8226 内篇 #8226 逍遥游图片 画说故事惠子对庄子说魏王送给我大葫芦的种子,我把它种下后,长出;五石之瓠告诉我们同样的东西用在不同的地方,其效果大不一样对待事物,要用善于发现的眼睛探索事物最大的价值,从而完美地利用它五石之瓠的寓意和启示 寓意 惠子用的“大瓠之种”事例,意在讥讽庄子的学说大而无用。

5、出处,庄子·逍遥游1夫子立而天下治,而我犹尸之,吾自视缺然原句为夫子立而天下治,而我犹尸之,吾自视缺然,请致天下注释尸祭祀时代表死者的人,引申为“掌控”“执掌”缺然不足的样子 译;本文中,惠子仅从日常使用的层面上考虑五石之瓠的功用,庄子则超越了世俗经验的束缚,指出了五石之瓠的独特价值本文运用了寓言深刻的故事,表现出庄子与众不同的思维方式惠子用“五石之瓠”的事例,意在讥讽庄子的;翻译惠子对庄子说“魏王送给我葫芦的种子,我把它种到成熟,结成的葫芦很大,有五石的容积用来盛水和饮料,它的坚硬程度却禁不起举剖开来作瓢,却因太大而没有适于它容纳的东西不是它不够大,而是因为它没。

标签: 庄子 夫子 葫芦