1、久在樊笼里,复得返自然白话翻译其一 少小时就没有随俗气韵,自己的天性是热爱自然偶失足落入了仕途罗网,转眼间离田园已十余年笼中鸟常依恋往日山林,池里鱼向往着从前深渊我愿在南野际开垦荒地,保持着拙朴性。
2、翻译少小时就没有随俗气韵,自己的天性是热爱自然偶失足落入了仕途罗网,转眼间离田园已十余年笼中鸟常依恋往日山林,池里鱼向往着从前深渊我愿在南野际开垦荒地,保持着拙朴性归耕田园绕房宅方圆有十余亩地。
3、衣沾不足惜,但使愿无违译文在南山下种豆,草很茂盛豆苗却稀稀疏疏的为了不使豆田荒芜,诗人一大早就下了地,到了晚上才披着月光回来路很窄草长得很高,夕阳的露水把衣服打湿了,但这又有什么可惜的呢只要不。
4、归园田居其一原文翻译 从小没有投合世俗的气质,性格本来爱好山野错误地陷落在人世的罗网中,一去就是十三年关在笼中的鸟儿依恋居住过的树林,养在池中的鱼儿思念生活过的深潭到南边的原野里去开荒。
5、归园田居其一原文翻译 从小没有投合世俗的#39气质,性格本来爱好山野错误地陷落在人世的罗网中,一去就是十三年关在笼中的鸟儿依恋居住过的树林,养在池中的鱼儿思念生活过的深潭到南边的原野里去开荒。
6、错误地陷落在人世的罗网中,一去十三个年头 关在笼中的鸟儿依恋居住过的树林,养在池中的鱼儿思念生活过的深潭 到南边的原野里去开荒,固守愚拙,回乡过田园生活 住宅四周有十多亩地,茅草房子有八九间 榆树。
7、归园田居其一陶渊明少无适俗韵,性本爱丘山误落尘网中,一去三十年羁鸟恋旧林,池鱼思故渊开荒南野际,守拙归园田方宅十余亩,草屋八九间榆柳荫后檐,桃李罗堂前暧暧远人村,依依墟里***狗吠深巷。
8、归园田居其一原文翻译及赏析如下原文归园田居·其一魏晋·陶渊明 少无适俗韵,性本爱丘山误落尘网中,一去三十年羁鸟恋旧林,池鱼思故渊开荒南野际,守拙归园田方宅十余亩,草屋八九间榆柳荫后。
9、久困于樊笼里毫无自由,我今日总算又归返林山归园田居其一作者陶渊明 朝代魏晋 少无适俗韵,性本爱丘山误落尘网中,一去三十年羁鸟恋旧林,池鱼思故渊开荒南野际,守拙归园田方宅十余亩。
10、原文拼音版归 guī 园 yuán 田 tián 居 jū· 其 qí 一 yī 魏 wèi 晋 jìn 陶 táo 渊 yuān 明 míng少 shào 无 wú 适 shì 俗 sú 韵 yùn,性 xìng 本 běn 爱 ài 丘 qiū 山 shān。
11、归园田居·其一 少无适俗韵,性本爱丘山误落尘网中,一去三十年羁鸟恋旧林,池鱼思故渊开荒南野际,守拙归园田方宅十余亩,草屋八九间榆柳荫后檐,桃李罗堂前暧暧远人村,依依墟里***狗吠深巷中。
12、归园田居 陶渊明 种豆南山下,草盛豆苗稀晨兴理荒秽,带月荷锄归道狭草木长,夕露沾我衣衣沾不足惜,但使愿无违译文我在南山下种豆,归园田居其一翻译全文解析杂草茂盛豆苗稀少早晨起来到地里清除杂草,傍晚顶着月色扛着锄头回家。
13、15樊栅栏樊笼蓄鸟工具,这里比喻仕途返自然指归耕园田这两句是说自己象笼中的鸟一样,重返大自然,获得自由诗歌主旨首尾呼应,同时又是点题之笔,揭示出归园田居的主旨但这一呼应与点题。
14、译文从小没有投合世俗的气质,性格本来爱好山野错误地陷落在人世的罗网中,一去就是几十年关在笼中的鸟儿依恋居住过的树林,养在池中的鱼儿思念生活过的深潭到南边的原野里去开荒,依着愚拙的心性回家耕种田园。
15、归园田居其一–陶渊明 少无适俗韵,性本爱丘山误落尘网中,一去三十年羁鸟恋旧林,池鱼思故渊开荒南野际,守拙归园田方宅十余亩,草屋八九间榆柳荫后檐,桃李罗堂前暧暧远人村,依依墟里***狗。
以上内容来自网络,目的只是为了学习参考和传递资讯。
其版权归原创作者所有,如不慎侵犯了你的权益,请联系我们【qq123456】告知,我们将做删除处理!